DIARI INDEPENDENT DEL GRAN PENEDÈS

ENGLISH HOURS

Fum d'Estampa Press publica enguany els seus cinc primers títols de literatura catalana en anglès


ACN/ Pere Francesch Vilafranca del Penedès

05-07-2020 20:26

Les dues obres traduïdes ja publicades són 'English Hours' de Ferran Soldevila i 'Poetry and Prose' del vilafranquí Jordi Llavina

La portada de 'Poetry and Prose' de Jordi Llavina, de l'editorial Fum d'Estampa Press. ACN

L'editorial Fum d'Estampa Press va néixer l'any passat i està especialitzada en la publicació de literatura catalana en anglès i preveu publicar enguany els seus cinc primers títols, dels quals dos ja es van posar a la venda durant el confinament des del web de l'editorial: el dietari 'Hores angleses', de Ferran Soldevila ('English Hours', traduït per Alan Yates) i 'L'ermita' i 'El magraner', del vilafranquí Jordi Llavina, els dos aplegats en un sol volum sota el títol 'Poetry and Prose', traduït per William Hamilton. A la tardor de 2020 arribaran les obres 'La bogeria' / 'The Madness' de Narcís Oller; poemes i proses de Joan Maragall i un recull de contes de Jordi Llavina 'Londres nevat' / 'London under snow'.

Doug Suttle, mestre i traductor, és el seu fundador de l'editorial i preveu publicar-hi, com ha explicat l'Institut Ramon Llull, títols de narrativa, poesia i no-ficció. L'editorial preveu publicar aquest 2020 els seus cinc primers títols en paper com en suport electrònic, amb un disseny distintiu de Rai Benach.

Fum d'Estampa Press prioritzarà la col·laboració amb traductors literaris com Alan Yates, Ronald Puppo, Peter Bush i Christopher Whyte. L'editorial està entre Vilafranca del Penedès i Londres, i imprimeix els llibres al sud d’Anglaterra i els emmagatzema a Escòcia. El lema de l'editorial és "Catalan literature. In English. Beautiful poetry, inspiring stories, new perspectives".

A la tardor de 2020 arribaran obres 'La bogeria' / 'The Madness' de Narcís Oller traduït per Doug Suttle; poemes i proses de Joan Maragall editats i traduïts per Ronald Puppo, i un recull de contes de i de Jordi Llavina 'Londres nevat' / 'London under snow', també amb traducció de Doug Suttle.

2021

De cara al 2021, Fum d'Estampa Press prepara l’edició en anglès d'obres de Llorenç Villalonga, Jaume Subirana, Josep Maria Esquirol, Raül Garrigasait, Rosa Maria Arquimbau i Jordi Larios. Els traductors d’aquestes obres seran, entre d’altres, Peter Bush, Louise Johnson, Christopher Whyte i Tiago Miller.

A Eix Diari creiem que un periodisme de proximitat, independent i sense pressions és més necessari que mai. La nostra feina és explicar el que passa al teu voltant amb rigor i compromís, però només és possible amb el suport dels nostres lectors.

Si valores la nostra feina i vols que continuem oferint informació lliure i plural per a tot el territori, fes-te subscriptor avui. El teu suport fa la diferència.


Subscriu-te ara!


Però si ara no et pots subscriure i vols seguir al dia de les notícies més importants, uneix-te als nostres canals de:


WhatsApp! Telegram!

Arxivat a

Mostrar etiquetes Ocultar etiquetes

Temes del dia

Més llegits els últims 7 dies

Eix Diari utilitza 'cookies' pròpies i de tercers per oferir-te una millor experiència i servei. Al navegar o utilitzar els nostres serveis, acceptes l'ús que fem.