Festival Internacional de Cinema Fantàstic

L'acord entre Cultura i Catalunya Film Festivals permet subtitular en català més de 600 pel·lícules

Ambdues institucions renoven a Sitges el conveni per subtitular els films que es projecten a festivals

L'acord entre Cultura i Catalunya Film Festivals permet subtitular en català més de 600 pel·lícules. Generalitat de Catalunya

L'acord entre Cultura i Catalunya Film Festivals permet subtitular en català més de 600 pel·lícules. Generalitat de Catalunya

Dona suport al periodisme local col·laborant amb nosaltres i fes-te’n subscriptor per només 3€ al mes sense permanència.

El Departament de Cultura i Catalunya Film Festivals (CFF) han presentat aquest matí la renovació del conveni de col·laboració per impulsar la subtitulació de català en els films que es projecten als principals festivals de cinema de Catalunya. L’acord permet que al llarg de 2016 se subtitulin en català més de 600 pel·lícules entre curts i llargmetratges.

En l’acte de renovació de l’acord, que ha tingut lloc aquest matí en el marc del Sitges – Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Catalunya, hi han participat el conseller de Cultura, Santi Vila; la directora general de Política Lingüística, Ester Franquesa, i Carlos R. Rios, membre de Catalunya Film Festivals.

Des de la signatura del primer conveni, l’any 2008, fins al passat 2015, el conveni entre el Departament de Cultura i Catalunya Film Festivals ha permès subtitular en català 1.130 llargmetratges i 3.537 curts, que sumen un total de 4.587 obres. Les mostres i festivals que aquest 2016 reben el suport per a la subtitulació en català són:

-       Animac - Mostra Internacional de Cinema d’Animació de Catalunya
-       BCN Sports Film Festival
-       D’A  - Festival Internacional de Cinema d’Autor de Barcelona
-       DocsBarcelona International Documentary Film Festival          
-       Fec Festival - Festival Europeu de Curtmetratges de Reus
-       Festival BBVA de Cinema de Muntanya de Torelló
-       Festival de Cine de Terror de Molins de Rei
-       Festival de Cinema Jueu de Barcelona
-       FICMA - Festival Internacional de Cinema del Medi Ambient
-       FILMETS - Badalona Film Festival                               
-       FIRE!! - Mostra Internacional de Cinema Gai i Lesbià de Barcelona
-       In-Èdit Beefeater - Festival Internacional de Cinema Documental Musical de Barcelona
-       L’Alternativa – Festival de Cinema Independent
-       Mecal - Festival Internacional de Curtmetratges de Barcelona
-       Memorimage - Festival Internacional de Cinema de Reus
-       PICURT – Mostra de Cinema de Muntanya dels Pirineus
-       Mostra Internacional de Films de Dones de Barcelona
-       Festival Nits de Cinema Oriental de Vic
-       Sitges, Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Catalunya
-       Zoom Festival de Ficció Internacional

L’acord també inclou l doblatge al català de les obres que s’exhibiran a El meu primer Festival.

Aquest conveni és una de les accions de la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura per fomentar la presència del català als productes cinematogràfics. Altres actuacions en la mateixa línia són l’acord amb Movistar+ per a la subtitulació d’estrenes cinematogràfiques i sèries d’aquesta plataforma i les línies de subvencions per al doblatge i subtitulació de films d’estrena en sales de cinema i per a la incorporació del català al doblatge o la subtitulació de llargmetratges que es distribueixen en suports domèstics.

El periodisme de proximitat necessita del compromís dels seus lectors per defensar un periodisme més independent, lliure i plural.

Subscriu-te ara!


Articles d'opinió


Últims llibres recomanats

SUBSCRIU-TE

Dona suport al periodisme local col·laborant amb nosaltres i fes-te’n subscriptor per només 1€ setmanal sense permanència. El periodisme de proximitat necessita del compromís dels seus lectors.

Subscriu-te ara! Al periodisme local