Festival de Cinema Fantàstic

La Plataforma per la Llengua denuncia l'"estancament" del català en les projeccions del Festival de Sitges

L'entitat indica que el català és present en un 63,37% dels llargmetratges, que suposa 0,6 punts més respecte a l'any passat

Dona suport al periodisme local col·laborant amb nosaltres i fes-te’n subscriptor per només 3€ al mes sense permanència.

La Plataforma per la Llengua ha indicat que el català és present en el 63,37% de les projeccions de llargmetratges al Festival Internacional de Cinema Fantàstic de Sitges d'aquest 2017 (106 pel·lícules en català d'un total de 172 de la mostra), que suposa 0,64 punts més respecte a l'edició de l'any passat (62,73%). Davant d'aquestes dades, l'entitat ha denunciat en un comunicat que es tracta d’una situació d’"estancament total" del català en l'oferta de pel·lícules, "que trenca amb el compromís explícit" del festival ara fa 2 anys "d’augmentar de forma clara i fefaent l’ús del català en les properes edicions”.

La Plataforma per la Llengua recorda que fa dos anys la presència de català en les projeccions del festival no superava el 16% del total -comptant curtmetratges i llargmetratges de les seccions oficials-, tot i els ajuts públics que rep el festival des de l’administració catalana, segons apunta. El Departament de Cultura i el Festival de Sitges van fer una "aposta clara" per millorar-ne l’ús i l'augment es va fer palès l’any passat, quan es va triplicar l’oferta en català, "un compromís que enguany no s'ha produït", denuncia l'entitat.

La plataforma també denuncia que enguany tampoc hi ha la presència de llargmetratges en versió original catalana i pel que fa als curtmetratges només s’han projectat dos curts en català que estan subtitulats en espanyol, segons ha indicat. Tot i aquest greuge de les versions en llengua catalana, l'entitat recorda que el festival garanteix "any rere any" que totes les pel·lícules que es projectin tinguin la versió subtitulada espanyola, a excepció de les pel·lícules que són en versió original espanyola, que enguany són 14.

Un altre aspecte que ha denunciat l'entitat és que en aquesta edició del 50è aniversari del festival l’única sessió especial per a escoles sigui una pel·lícula doblada en espanyol -Anima´t - Sessió Escoles: Yôkai Watch: the Movie- "i sense cap altra sessió alternativa per a escoles en català". L'entitat recorda que en altres festivals internacionals, l’espanyol no és una llengua que necessàriament aparegui als subtítols, sinó que la llengua que sempre es garanteix és l’anglès, també present a les projeccions del Festival de Sitges, segons apunta.

La plataforma reclama que essent un festival de referència internacional la Generalitat "hauria de poder aportar una oferta pràcticament normalitzada en la llengua del país amb ben poc esforç tenint en compte la inversió pública que s’ha arribat a fer en altres casos per a pel·lícules doblades al català". L'entitat recorda que el Festival de Sitges obté ajuts de l’administració catalana que arriben al milió d’euros, dels quals més de 700.000 provenen de la Generalitat.

El periodisme de proximitat necessita del compromís dels seus lectors per defensar un periodisme més independent, lliure i plural.

Subscriu-te ara!


Articles d'opinió


Últims llibres recomanats

SUBSCRIU-TE

Dona suport al periodisme local col·laborant amb nosaltres i fes-te’n subscriptor per només 1€ setmanal sense permanència. El periodisme de proximitat necessita del compromís dels seus lectors.

Subscriu-te ara! Al periodisme local